Yojijukugo (四字熟語) II
Part 2 in my hunt for yojijukugo.
You might’ve read about my previous find in the quest for yojijukugo in which I found something interesting and a bit of history while I was at it.
As far as I know, this next yojijukugo has no real samurai history behind it, but is similarly interesting and enlightening. This idiom is essentially a Japanese trait, as anyone who has spent any time in Japan would recognize its part in the non-individualistic society, unlike that of Western culture .
不言実行
Fugen Jikkou (foo-gen jee-koh)
不 = fu = denial
言 = gen = to say
字 = jitsu = in practice
行 = kou = to do
“Fu”, when placed together with “gen” to make “fugen” means ‘to say nothing’. Appending “jitsu” with “kou” makes “jikkou”, which translates into ‘to do something’.
The two words together eloquently describe a common Japanese virtue, even though some Japanese people don’t naturally refer to the phrase directly:
“to not complain and do what should be done”.
You’re currently reading “Yojijukugo (四字熟語) II”, an entry on Paranoid Linux Ninja Geek
- Published:
- 04.01.07 / 7am
- Category:
- life, meaning, philosophy
- Tags:
- Post Navigation:
- « BumpTop
OMG of the Day »





Comments are closed
Comments are currently closed on this entry.